Articole adăugate recent

Un site britanic a realizat o listă cu 16 vorbe populare românești, traduse în engleză, după ce un român din echipă a dezvăluit o listă de fraze folosite adesea de compatrioții săi. Printre acestea se numără şi „ca baba şi mitraliera” şi „umblă cu cioara vopsită”, expresii care i-au amuzat copios pe britanici, relateaza Adevarul.ro.

Site-ul britanic azimo.com a făcut o listă cu cele mai populare şi amuzante 16 vorbe româneşti, prezentând, de asemenea şi echivalentele din limba engleză ale acestora. Ideea realizatorilor a venit după ce un român din echipa Azimo le-a povestit colegilor săi despre frazele folosite de români. Iată care dintre acestea le-a atras atenţia britanicilor:

1. „Ca baba şi mitraliera” Explicaţie: exprimare folosită în legătură cu două lucruri care nu au nimic în comun Engleză: „Like an old lady with a machine-gun”.

2. „Se aruncă ca broasca-n beton” Explicaţie: exprimare folosită în legătură cu o persoană care se implică într-o acţiune fără să aibă habar ce să facă Engleză: “Leap like a frog into the concrete”

3. „Se uită ca pisica-n calendar” Explicaţie: priveşte confuz, fără să înţeleagă nimic Engleză: „Stare like a cat at a calendar”

4. „Umblă cu cioara vopsită” Explicaţie: minte, duce cu vorba Engleză: „Walking with the painted crow”

5. „Televizorul are purici” Explicaţie: imaginea televizorului este afectată  Engleză: „The TV has fleas!”

6. „A făcut din ţânţar armăsar” Explicaţie: a exagerat Engleză: „Making a stallion out of a mosquito”

7. „Şi-a dat cu tesla-n c***e” Explicaţie: s-a enervat, s-a înfuriat Engleză: „Hit your own testicles with a claw hammer”

8. „Plimbă ursul” Explicaţie: pleacă şi lasă-mă în pace Engleză: „Walk the bear”

9. „Ca măgarul în ceaţă” Explicaţie: a dispărea neaşteptat când alţii au nevoie Engleză: „Like a donkey in the mist”

10. „A avea pitici pe creier” Explicaţie: a fi nebun sau a spune ceva absurd Engleză: „You have dwarfs on your brain!”

11. „A o face de oaie” Explicaţie: a da greş Engleză: „Makes it of sheep”

12. „A călca pe bec” Explicaţie: a greşi ceva Engleză: „You stepped on a lightbulb”

13. „Ai casa în pantă?” Explicaţie: modalitate de a sugera cuiva să închidă uşa Engleză: „Was this house built on a slope?”

14. „A face din rahat bici” Explicaţie: a transforma radical un lucru în bine Engleză: „Making a whip out of poo”

15. „Are un morcov în fund” Explicaţie: a fi indispus, nervos Engleză: „He has a carrot in his bum”

16. „A veni cu mâna în fund” Explicaţie: a venit cu mâna goală (fără cadou) în vizită Engleză:  „Did you come with your palm between your butt-cheeks?”



Vă așteptam și pe PAGINA DE FACEBOOK pentru a comenta împreună articolele noastre.


RECOMANDARE
Oricine o poate păți! Moarte cumplita pentru un bărbat, după ce a fost lins de propriul câine
loading...

NU RATA

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here